Salon du livre métropolitain

Jour 1


Jour 2


Jour 3

Sur réservation

Les ateliers jeunesse marqués en vert dans l’agenda sont sur inscription, ainsi que le spectacle d’ouverture Contigo.

Prix littéraire méditerranéen de la Métropole Aix-Marseille-Provence

Dans le cadre du Salon du livre méditerranéen porté par la Métropole Aix-Marseille- Provence en octobre 2024, sera décerné un prix de littérature contemporaine méditerranéenne. Ce prix récompensera un ou une autrice en activité, originaire du pourtour méditerranéen, et son ou sa traductrice, pour une oeuvre de fiction – roman ou nouvelles – publiée en France entre janvier 2023 et avril 2024.

Le prix est doté de 10 000€ qui seront partagés entre écrivain et traducteur.

Afin de déterminer la pré sélection, les finalistes et la personne lauréate, la Métropole Aix- Marseille-Provence a rassemblé un jury de neuf personnalités culturelles et littéraires régionales et nationales. Ce jury s’est réuni pour la première fois en juin 2024 pour déterminer une pré-sélection comprenant 29 titres ; une deuxième réunion, tenue le lundi 2 septembre, a déterminé quatre finalistes. Les auteurs finalistes et leurs traducteurs et traductrices sont invités pour une lecture publique au Salon du livre méditerranéen, les samedi 26 et dimanche 27 octobre à 16h30 au Palais du Pharo.

Le ou la lauréate sera révélée par la Présidente de la Métropole Aix-Marseille-Provence le jour de l’inauguration du Salon du livre méditerranéen, vendredi 25 octobre.

Les travaux du jury et l’invitation des finalistes au salon sont coordonnés par l’agence Karkadé : agence-karkade.com

LA SÉLECTION

La sélection initiale, d’environ 150 titres, comprenait les sorties littéraires en fiction adulte – hors polar et bande dessinée – publiées en français entre janvier 2023 et le 15 avril 2024, d’auteurs et autrices en activité, originaires des pays du pourtour méditerranéen, hors France : Albanie, Algérie, Chypre, Croatie, Espagne, Égypte, Grèce, Israël, Italie, Liban, Libye, Malte, Maroc, Monténégro, Palestine, Slovénie, Syrie, Tunisie et Turquie.

De ces 150 titres, la réunion du jury du mois de juin a permis de sélectionner 29 titres, lesquels ont été répartis entre les jurés pour lecture. Chaque titre avait deux rapporteurs.

Cette première sélection était constituée des titres suivants :

• Mes amis, Hisham Matar, Libye, Gallimard / du monde entier, traduit de l’anglais par David Fauquemberg
• La libraire du Caire, Nadia Wassef, Egypte, Stock, traduit de l’anglais par Sylvie Schneiter
• Sur le méridien de Greenwich, Shady Lewis, Egypte, Actes Sud / Sindbad, traduit de l’arabe par May Rostom / Sophie Pommier
• Le triomphe des imbéciles, Samir Kacimi, Algérie, Actes Sud / Sindbad, traduit de l’arabe par Lotfi Nia
• L’Etoile de la mer : les enfants du ghetto, Elias Khoury, Liban, Actes Sud / Sindbad, traduit de l’arabe par Rania Samara
• La demeure du vent, Samar Yazbek, Syrie, traduit de l’arabe par Ola Mehanna et Khaled Osman
• Mère de lait et de miel, Najat El Hachmi, Maroc / Espagne, Verdier, traduit du catalan par Dominique Blanc
• Qu’est-ce qu’un homme sans moustache ?, Ante Tomic, Croatie, Editions Noir sur blanc, traduit du croate par Marko Despot • Azucre, Bibiana Candia, Espagne, Editions du Typhon, traduit de l’espagnol par Claude Bleton et Emilie Fernandez
• La mauvaise habitude, Alana S. Portero, Espagne, Flammarion, traduit de l’espagnol par Margot Nguyen Béraud
• Chef-d’oeuvre, Juan Tallón, Espagne, Le Bruit du monde, traduit de l’espagnol par Anne Plantagenet
• Reus, 2066, Pablo Martin Sanchez, Espagne, Zulma / La Contre-Allée, traduit de l’espagnol par Jean-Marie Saint-Lu
• Paris est une dette, Saber Mansouri, Tunisie, Elyzad, Français
• Noir Liban, Salma Kojok, Liban / Côte d’Ivoire, Erick Bonnier, Français
• Guerre et pluie, Velibor Čolic, Bosnie-Herzégovine, Gallimard / Blanche, Français
• Il faut revenir, Hala Moughanie, Liban, Project’îles, Français
• Dieu leur dit, Sotiris F. Dimitriou, Grèce, Quidam éditeur, traduit du grec par Marie- Cécile Fauvin
• Fonte brute, Sofronis Sofroniou, Chypre, Zulma, traduit du grec par Nicolas Pallier
• Stupeur, Zeruya Shalev, Israël, Gallimard / du monde entier, traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz
• Comment aimer sa fille, Hila Blum, Israël, Robert Laffont, traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti
• La Malnata, Beatrice Salvioni, Italie, Albin Michel , traduit de l’italien par Françoise Bouillot
• Chant pour Europe, Paolo Rumiz, Italie, Arthaud, traduit de l’italien par Béatrice Vierne
• Grandeur nature, Erri de Luca, Italie, Gallimard / du monde entier, traduit de l’italien par Danièle Valin
• L’eau du lac n’est jamais douce, Giulia Caminito, Italie, Gallmeister, traduit de l’italien par Laura Brignon
• Commandant, Sandro Veronesi / Edoardo de Angelis, Italie, Grasset, traduit de l’italien par Dominique Vittoz
• Tasmania, Paolo Giordano, Italie, Le Bruit du monde, traduit de l’italien par Nathalie Bauer
• Madre Piccola, Ubah Cristina Ali Farah, Italie / Somalie, Zulma, traduit de l’italien par François-Michel Durazzo
• Dans le fossé, Sladjana Nina Perkovic, Bosnie-Herzégovine, Zulma, traduit du serbo-Croate par Chloé Billon
• Zamir, Hakan Günday, Turquie, Gallimard / du monde entier, traduit du turc par Sylvain Cavailles

LES FINALISTES

La deuxième réunion du jury s’est tenue le 2 septembre 2024 et visait à départager les finalistes parmi ces 29 titres, à partir des critères suivants : ancrage méditerranéen, structure et construction de l’oeuvre, originalité du style, et singularité de la voix exprimée.

Les quatre finalistes sélectionnés sont invités, ainsi que leur traducteur ou traductrice, à venir présenter leur oeuvre au Salon du livre méditerranéen les 26 et 27 octobre 2024 au Fort d’Entrecasteaux-Citadelle de Marseille.

Les quatre ouvrages retenus sont les suivants :

• Madre Piccola, Ubah Cristina Ali Farah, Italie / Somalie, Zulma, traduit de l’italien par François-Michel Durazzo

• Guerre et pluie, Velibor Čolić, Bosnie-Herzégovine, Gallimard, français

• Mes amis, Hisham Matar, Libye, Gallimard / du monde entier, traduit de l’anglais par David Fauquemberg

• La mauvaise habitude, Alana S. Portero, Espagne, Flammarion, traduit de l’espagnol par Margot Nguyen Béraud

Le ou la lauréate sera révélée le jour de l’inauguration du salon le vendredi 25 octobre 2024 par la Présidente de la Métropole Aix-Marseille-Provence.

LE JURY

Présidente du jury : Sophie Rosemont
Journaliste, autrice et réalisatrice, Sophie Rosemont collabore avec Les Inrockuptibles, Rolling Stone, France Culture, Canal + ou encore Vogue. Dans le désordre et sans exhaustivité, elle a interviewé Paul Auster, Leïla Slimani, Bret Easton Ellis, Joyce Carol Oates, Joyce Maynard, Russell Banks, Lola Lafon, Beata Umubyeyi Mairesse, Colson Whitehead… Par ailleurs, elle enseigne en université et est tutrice en littérature à l’annexe française de Columbia University. À son actif, deux livres : Girls Rock (sur les destins croisés des femmes du rock’n’roll) et Black Power, l’avènement de la pop culture noire américaine (sur l’impact de la lutte pour les droits civiques en musique, littérature ou en cinéma).

Natacha Cauvin
Natacha Cauvin est éditrice au Mucem de beaux-livres de sciences humaines, d’art et de littérature. De l’épidémie de VIH à Salammbô, en passant par l’art contemporain afghan, ce musée national marseillais l’a amenée à naviguer au-delà de ses expériences professionnelles précédentes dans l’édition et le spectacle vivant. Elle a aussi traduit de l’anglais le récit de la première ascension du Mont Denali en Alaska et la découverte du vocabulaire lié à la montagne a enrichi profondément son arpentage passionné des reliefs méditerranéens.

 

Anne-Sophie Crespin
Vivant depuis toujours au coeur de la cité phocéenne, ancienne archéologue au Proche- Orient, Anne-Sophie Crespin a accumulé des années d’expérience en entreprise avant de décider en 2022 de se lancer dans la création de son propre projet. Animée par une forte fibre humaniste, elle a dirigé une fondation aidant les sans-abris et a été responsable d’un service d’insertion sociale. Son vieux rêve, partagé avec sa mère, était d’ouvrir un salon de thé cosy, entouré de livres en différentes langues. Grâce à son bagage plurilingue, Anne-Sophie a relevé ce défi en avril 2024. Elle a ouvert une librairie qu’elle souhaite être un havre de paix et de sécurité, avec une forte coloration féministe et LGBTQIA+, qui incarne la volonté de créer un espace où chacun peut se sentir inclus et valorisé.

Mélanie Gautier
Diplômée de lettres modernes à la Sorbonne Nouvelle avec mention en littérature comparée, puis des métiers du livre à Aix-en-Provence, Mélanie Gautier-Laurès a oeuvré au sein de la librairie Goulard avant de prendre la direction de la bibliothèque municipale de Fuveau en 2007. Dix ans plus tard, elle est nommée à la tête du pôle culturel Jean Bonfillon regroupant outre l’établissement de lecture publique, l’école de musique et les affaires culturelles : de quoi explorer bien des moyens pour partager sa passion pour la création artistique sous toutes ses formes.

 

Nathalie Huerta
Franco-mexicaine, Nathalie Huerta est directrice du Théâtre de la Joliette à Marseille depuis 2022, après avoir été à la tête du Théâtre Jean Vilar de Vitry sur Seine. Elle débute sa carrière en tant que conseillère artistique et directrice de production à l’Institut Français d’Amérique latine à Mexico puis au sein de plusieurs compagnies internationales et de collectivités territoriales, avant de rejoindre le Théâtre Jean Vilar en 2002 d’abord aux relations publiques puis comme Secrétaire générale. Nathalie Huerta a coprésidé « le Groupe des 20 Théâtres en Ile-de-France », elle est membre du réseau franco-belge « le Réel Enjeu » dédié au soutien aux écritures du réel et de « La vie devant soi » dédié aux écritures pour l’adolescence.

Valentine Leÿs
Valentine Leÿs est traductrice et interprète d’anglais. Agrégée de lettres, elle a vécu à Londres pendant une dizaine d’années avant de s’établir à Marseille. Elle traduit depuis une dizaine d’années des textes de fiction et des essais de sciences humaines. Elle a notamment collaboré avec les éditions Robert Laffont, Dalva, Stock, Plon, Liana Lévi et Amsterdam.

 

 

Bernard Magnier
Journaliste littéraire, collaborateur à divers revues et radios et créateur de la collection « Lettres africaines » aux éditions Actes Sud, Bernard Magnier est aussi programmateur de festivals (Littératures métisses, Au fil des ailes), conférencier et animateur de débats (Alliance Française, Institut du monde arabe), ainsi que concepteur des expositions : « Théâtres africains » (Centre Pompidou), « Littératures africaines de À à Z »,« Écrire en français » (Alliance française de Paris).

Jérôme Pouchol
De formation littéraire, Jérôme Pouchol est conservateur en chef des bibliothèques. Il exerce la fonction de chef du service de lecture publique de la métropole Aix-Marseille Provence. Il est également enseignant-formateur (Universités de Lyon & Grenoble) dans le domaine des sciences de l’information et des bibliothèques, ainsi qu’animateur du blog professionnel “Bambou”. Il est l’auteur de nombreuses publications professionnelles, parmi lesquelles Quel Malraux ? Quel Panthéon ? (Bibliothèque municipale de Marseille, 1996) et Calenge par Bertrand, parcours de lecture dans le Carnet d’un bibliothécaire (Presses de l’Enssib, 2018).

Emmanuel Varlet
Après une maîtrise d’arabe, un master d’édition et quelques années au Caire, Emmanuel Varlet s’est consacré à la fiction contemporaine arabophone. Il a notamment traduit Jabbour Douaihy (Liban), Salim Barakat (Syrie/Suède), Gamal Ghitany (Egypte), ainsi que des voix de la nouvelle génération, comme Rosa Yassin Hassan (Syrie) ou Hassan Blasim (Irak/Finlande). Entre 2012 et 2016, il a aussi dirigé le domaine arabophone au sein du Cadre vert, la collection de littérature étrangère des éditions du Seuil. Installé à Sète, il est aujourd’hui chargé de mission création et vie littéraire à l’agence régionale du livre Occitanie Livre & Lecture.

Informations pratiques

Quand ?

Du 25 au 27 octobre 2024

  • Vendredi : de 13h à 21h
  • Samedi et Dimanche : de 10h à 21h

Salon entièrement gratuit

Possibilité de réserver son arrivée PMR : inscription 


Où ?

La Citadelle de Marseille
Fort Saint-Nicolas
1, boulevard Charles Livon, 13007 Marseille 

Espaces associés à la programmation :
Hémicycle du Pharo
75, boulevard Charles Livon, 13007 Marseille

Salon Pinque Felouque – Hôtel Sofitel
36 Boulevard Charles Livon, 13007 Marseille


Comment s’y rendre ?

En voiture
Par l’autoroute A55 ou A7, Sortie Vieux-Port, direction Pharo / Les plages

Métro
Ligne 1, Arrêt Métro Vieux-Port (15 minutes à pied)

Bus
Ligne 82, 82S et 83 – Arrêt Fort St Nicolas ou Pharo

Le vélo
Station Livon Vieux-Port

Parkings publics
Q-Park Pharo / Indigo Vieux-Port la Criée

Le salon du livre métropolitain revient à la Citadelle de Marseille les 17, 18 et 19 octobre.
Destiné à mettre en valeur le livre et tous ses acteurs du pourtour méditerranéen, sa deuxième édition est dédiée à la Grèce, pays fondateur de la ville de Marseille.

Vingt-cinq conférences et rencontres lui sont consacrées avec près de 50 traducteurs et auteurs venus d’Athènes, Thessalonique, Palerme et ailleurs. Un banquet littéraire de 100 personnes offrira des causeries assorties de dégustations, animées par des spécialistes autour de la cuisine grecque et sera ponctué de dégustations.

La Grèce dans toute son ampleur sera mise à l’honneur : mer, archéologie, films, musiques, chants, danse, avec de belles surprises dont la venue du grand cinéaste Costa Gavras.

Trois expositions photographiques, pour petits et grands, sont à découvrir : l’une sur les rivières d’Athènes de Sylvain Maestraggi, la seconde, de Jean-Paul Olive, portera sur Athènes et ses îles, la troisième sera dédiée, à l’occasion de la sortie en octobre d’un nouvel album, aux voyages d’Astérix qui, comme chacun le sait, a exploré le bassin méditerranéen. Sans compter des ateliers d’écriture, une rencontre autour du polar grec, des conférences musicales, des projections de films documentaires, etc…

Les familles et les plus jeunes seront une nouvelle fois choyés avec des ateliers, des lectures dansées et des surprises disséminées dans tous les jardins de la Citadelle.

Quant à la fête, elle sera aussi de la partie avec des danses et des chants traditionnels grecs, du Rebétiko, un concert de Haïdouti Orchestra et un autre de la magnifique Daphné Kritharas.

La Présidente de la Métropole Aix-Marseille-Provence

En amont du Salon du Livre

15 octobre de 14h à 18h – Cinéma Artplexe
Le Salon du livre métropolitain vous convie à la projection de documentaires sur la Grèce.
Une découverte du pays, de son peuple et de ses cultures
Après-midi animé par Alexandre Pountzas, Centre Culturel Hellénique.

Au programme :

  • Le peuple du sel : une Grèce en Camargue, de Thomas Gayrard (2015, 52’)

Au sud de la France, entre l’embouchure du Rhône et la Méditerranée, des immigrés de la Grèce se sont installés au début du XXe siècle pour travailler dans les salines, sous des conditions très dures et dangereuses pour leur santé.

  • Kristos, le dernier enfant, de Giulia Amati (2022, 88’)

Des 30 habitants de la petite île d’Arki, Kristos est le dernier des enfants. Cadet d’une lignée de bergers, il achève l’école primaire pour entrer au collège sur l’île de Patmos, mais son père doit accepter qu’il ne soit pas berger, comme ses frères et ses pères avant lui.

  • Nostos, de Sandrine Dumas (2016, 83′)

À partir d’une toile de Thalia Flora Karavia, La Femme à l’ombrelle, Sandrine Dumas suit les traces de l’artiste pour une série de portraits qui traversent la Grèce du XXe siècle et renoue, en chemin, avec sa propre histoire de famille. Entre Athènes, Istanbul, Alexandrie et Ithaque, un voyage de réconciliation.

  • Express Scopelitis, de Emilia Milou (2020, 69’)

Depuis 40 ans, l’Express Scopelitis est l’âme des petites Cyclades. Ce bateau de légende grec nous invite à la découverte de la vie maritime. Nous voguons avec lui, en observant la vie des marins à bord et la vie sur les îles en période hivernale.

Cinéma Artplexe, 125 La Canebière, 13001 Marseille

INFOS pratiques

Le Salon du livre métropolitain est en entrée libre.

Les réservations sont fortement conseillées pour les ateliers, spectacles et soirées. Modalités de réservation : Jusqu’à 30 minutes le début de l’animation au Point information (Jardin des vignes).

Localisation des services

  • Point information : Jardin des vignes
  • Nurserie : Jardin des vignes
  • Buvette et restauration : Moulin, Salon des Éditeurs

Horaires d’ouverture

  • Du vendredi 17 au dimanche 19 octobre à la Citadelle de Marseille
  • Mercredi, Cinéma Artplexe : 14h – 18h30
  • Vendredi : 13h – 22h30. Salon des Éditeurs et des libraires jusqu’à 18h30.
  • Samedi : 10h – 22h30. Salon des Éditeurs et des libraires jusqu’à 20h.
  • Dimanche : 10h – 19h. Salon des Éditeurs et des libraires jusqu’à 18h30.
  • Citadelle de Marseille (Fort St-Nicolas), Montée du Souvenir Français, 13007 Marseille

Accessibilité

La topographie de la Citadelle de Marseille, sur un éperon rocheux surplombant le Vieux Port, et sa restauration selon les règles liées à son classement Monument Historique rendent malheureusement le site très difficile d’accès aux fauteuils roulants et aux poussettes (pentes très fortes et revêtement au sol irrégulier et glissant).

Venir au Salon

Il est possible de joindre le numéro d’accès pour PMR, afin de demander de l’assistance pour l’accès à la Citadelle : 06 17 13 07 48. Des places dédiées sont réservées à l’intérieur du site. Leur nombre étant limité, merci de réserver à l’avance au numéro indiqué. L’entrée se fait par l’impasse de Clerville. Adresse à indiquer également en cas de recours au service Mobimétropole.

Ce numéro est référencé Acceo, afin de permettre aux personnes sourdes ou malentendantes de bénéficier de toutes les informations nécessaires autour du Salon. Le dispositif propose 4 modes de communication au choix : LSF, LfPC, transcription instantanée et transcription automatique du lundi au vendredi de 9h à 17h30, et le samedi de 9h à 12h30. En dehors de ces horaires, seule la LSF et la transcription automatique seront disponibles.

Accueil sur place

Les 2 accueils (Jardin des Vignes, accès par le bvd Charles Livon et accès par l’impasse de Clerville) seront équipés du dispositif Acceo, ce qui permettra aux personnes sourdes ou malentendantes d’échanger directement avec les personnes présentes. Ils pourront pour cela bénéficier d’un service d’interprétariat en LSF, LfPC, de transcription instantanée et transcription automatique le vendredi de 9h à 17h30, et le samedi de 9h à 12h30. En LSF et transcription automatique en dehors de ces horaires et le reste du week-end.

Profiter des conférences

Les salles Ithaque et des Cyclades sont équipées du dispositif Twavox, solution d’accès audio tous publics, vous permettant de connecter votre accessoire d’écoute personnel au son de la conférence. L’installation de l’application Twavox est requise, à partir du QR code ci-contre.